понедельник, 20 января 2014 г.

Различие между make и do

Различие между make и do

Глаголы make и do в общем переводятся, как «делать». Но между ними есть небольшое различие. Итак, давайте разберемся в использовании make и do:

Глагол make трактуется, как сделать что-то, чего до этого не существовало. Или по-другому «создать», «произвести», «изготовить».

Также хорошо бы запомнить следующие устойчивые сочетания с глаголом make:
Make the bed – стелить постель
Make a cake -  приготовить пирог
make the dinner –приготовить обед 
make a cup of tea/coffee  - сделать чашку чая/кофе
make a mess – устроить беспорядок
 make a wish – загадать желание
make plans – сторить планы
make a decision – принять решение
make a mistake – сделать ошибку
make noise - шуметь
make money (to earn money) – делать деньги/зарабатывать
make an excuse - оправдываться
make an effort – сделать попытку/попытаться

Глагол do трактуется, как заниматься какой-либо деятельностью либо делать действия. В большинстве случаев переводится, как «делать».

Но! Запомните следующие сочетания с глаголом do:
Do housework  - заниматься домашними делами/обязанностями//делать работу по дому
Do homework – делать домашнее задание
Do the ironing – делать глажку/погладить белье
Do the cleaning – заниматься уборкой
Do the shopping – делать покупки
Do the washing-up – мыть посуду

Выражения:
Do well – успешно вести дела
Do badly – дела идут неважно/плохо
Do somebody a favour – оказать кому-либо услугу
Do your hair – причесываться/делать прическу
Do your make-up – делать макияж
Do business – заниматься бизнесом (делать бизнес)
Do a course – пройти курс (обучения)
Do your best – сделать все возможное/постараться изо всех сил

Помните, что выражения либо предложения дословно переводить не всегда можно, иначе может получится корявый перевод, к примеру:
make a wish – «загадать желание» НО не в коем случае не «создать желание».

Всем успехов!